Graffiti Studio
t: +359 2 9 552 041 | m: +359 885 752 014 | e-mail: sales@graffittistudio.com
Burmese subtitling process

Burmese SUBTITLING PROCESS


Working with Graffiti Studios on your Burmese subtitling project is easy! A dedicated account manager makes the project planning that considers all the needed tools and resources (time, budget, subtitling specialists with subject matter competence, file validation and transfer in the requested delivery formats) to meet your requirements. We handle everything from start to finish for your subtitling needs.

To start Burmese subtitling we only need a video file in any format. If you have a script available (preferably with a time code) that’s great but not necessary. You are welcome to review and approve the Burmese translation before delivery of the final Burmese subtitle version.

We provide Burmese subtitling based on the following scenarios for inputs:

• Burmese subtitling from template (translation and subtitle development)
• Burmese subtitling without template (translation, time coding, subtitle development)
• Burmese subtitling on provided script (adaptation, time coding, subtitle development)
• Burmese subtitling with no script available (transcription, translation, time coding, subtitle development)

Upon transcription, the script is loaded into subtitling software where times are inserted and the audio is synched to the onscreen dialogue (time coding). At this point, any formatting will be added to the Burmese subtitles including italics, upper case letters, and color or placement changes. Finally, the video is watched on a full playback and the Burmese subtitles are proofread for correct grammar, spelling, timings and consistency.

Burmese subtitling workflow management


Graffiti Studios provide the most secure, transparent, and flexible end-to-end workflow for any type of Burmese subtitling job. We harness the latest technology to set, execute and track performance of custom-built subtitling workflows that manage tasks and media distribution to native Burmese subtitlers. Once set, the workflow is automated for each Burmese subtitling project. It uses encrypted and secure file transfer protocols for file transfer to ensure the ultimate security of your content.

Depending on your provided materials we set different subtitling steps and build custom workflows for each Burmese subtitling project, in every distribution window- from Digital Cinema to Mobile platforms.

Subtitling process in a nutshell


• Assigning Burmese subtitling project to a PM
• Project planning (budget, timing, resources)
• Creating English templates
• Assigning templates for translation
• Translating the template into Burmese
• Receipt of Burmese subtitle files
• Burmese subtitle validation (quality check)
• Sending the Burmese subtitles for Client approval
• Burmese subtitle burn-in (if requested)
• Project closure

We provide Burmese subtitles that are perfectly timed to the exact frame. Depending on your request you receive Burmese subtitles that can be switched on and off (closed captions) or ready-to-use videos with translated burnt-in subtitles (open captions), ready to be uploaded to YouTube or Vimeo channels, DVD or Blu-Ray. On-screen text and captions in your video can be translated and graphically edited before we rebuild the video in any format or codec you request. Thus you receive a flawless Burmese subtitling version for any platform including PAL, NTSC, VOD, WEB, smartphones, game consoles, mp3 players and tablets.

Preparing your videos for subtitling


Always check if the file has already been translated into Burmese
Make sure you provide us with the final version of your video
It is always best to have the video with time-codes in the original language first

Our custom approach for each Burmese subtitling project, coupled with the latest technology for workflow automation ensure that your Burmese subtitles are secure, compliant and always on time.
All Burmese subtitles are thoroughly quality checked to comply with Burmese subtitling standards.

GET STARTED!

We are only an email away!


Get a free, no obligation quote for your Burmese subtitling project! Upload your files (if any) to get a more precise estimation and we will get back to you at once with our most competitive rate!

Contact us
 

















In order to better serve your needs we provide:

   Free project consulting
   Free subtitling samples
   Free quote
Call us now!
   t   +359 2 9 552 041
   m +359 885 752 014
Connect with us!
Stay tuned for latest industry news at:
voice over facebook   voice over linkedin    voice over twitter    voice over google+

TESTIMONIALS


“Wow! Thank you for your fast quote!”

Roberta Tedeschi,
Samsung

---------------------------------------------------

“Your production quality is brilliant!”

Robert Melis,
Discovery Communications Europe

---------------------------------------------------

“I want to thank you for your dedication on the HP project! Great job!”

Daniela Kmetova,
WhP

---------------------------------------------------

“Now that is what I call an amazing service!”

Greg Hemes,
Saatchi & Saatchi

---------------------------------------------------

“Thank you for being so flexible! It’s always great to work with you!”

Cristina Toma,
Alcatel-Lucent
a
Burmese voice over facebook  Burmese voice over linkedin  Burmese voice over twitter  Burmese voice over google+

Graffiti Studios 2026. All rights reserved.